mercoledì 21 gennaio 2015

Come un pugno nell'occhio

Il titolo di questa segnalzione nasce da una curiosa espressione finlandese il cui significato è l'opposto di quello che ci si potrebbe aspettare.
L'espressione "sopii kuin nyrkki silmään" alla lettera sarebbe "si adatta come un pugno nell'occhio" e significa che qualcosa si adatta perfettamente.
In italiano si direbbe "calzare a pennello" oppure "calzare come un guanto" come nell'inglese "fit like a glove".
In rete ho trovato anche la variante rara "sopii kuin nyrkki suutarin silmään" (si adatta come un pugno nell'occhio del calzolaio/ciabattino).
Non ho trovato riferimenti a una possibile origine della locuzione. Idee in proposito?

Di luci lampeggianti e impasti di pizze

Per pura curiosità ho provato a far tradurre il titolo di un recente articolo in finlandese a Google Translate . La frase da tradurre era...